Русско-китайская поэзия с переводом. (публикуем оригналы на русском или китайском языках и их переводы. Обсуждения переводов приветствуются).

Re: Русско-китайская поэзия с переводом. (публикуем оригналы на русском или китайском языках и их переводы. Обсуждения переводов приветствуются).

Сообщение AS777 » 08 сен 2015, 14:53

Мне кажется перевод второго стихотворения слишком дословный, не адаптированный. Читается как обрывки мыслей, трудно с первого раза не имея оригинала провести общую мысль и понять какие чувства хотел передать автор...

Аватар пользователя
AS777
 
Сообщений: 39
Зарегистрирован: 25 июл 2012, 18:54

Re: Русско-китайская поэзия с переводом. (публикуем оригналы на русском или китайском языках и их переводы. Обсуждения переводов приветствуются).

Сообщение nalimka » 08 сен 2015, 15:09

Может быть русские от этого перевода не будут чувствовать восхитительности классической китайской поэзии.

Аватар пользователя
nalimka
 
Сообщений: 14
Зарегистрирован: 25 июл 2012, 02:53

Re: Русско-китайская поэзия с переводом. (публикуем оригналы на русском или китайском языках и их переводы. Обсуждения переводов приветствуются).

Сообщение AS777 » 08 сен 2015, 15:12

тем не менее это правильный построчный перевод...его нужно адаптировать..."отполировать"

Аватар пользователя
AS777
 
Сообщений: 39
Зарегистрирован: 25 июл 2012, 18:54




Пред.

Вернуться в Китай

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: anneri1, biancaus11, courtneylj18, dellafl2, jenniferbd16, joeet60, kaylagf60, keriex16, laurikw18, marjorieym16, marthaop1, rosariojo4, royxt16, tanishaik1, teriun16, veraer11, wayneqw4 и гости: 25