Путешествия, туризм, отдых, сообщество путешественников...
Ярослава, добрый вечер (для Вьетнама - доброй ночи!)
Думаю, не нужно переучивать нацию, у них многотысячная своя культура.
Если Вы живете во Вьетнаме - то Вы должны соблюдать все традиции местной культуры, если Вы их не понимаете - - это не их проблема, а Ваша.
Для облегчения адаптации русскоязычного населения откройте соответствующую тему, думаю, кто там долго работал - с удовольствием выскажут свое мнение.
А писал я выше на вьетнамском языке чтобы проверить своих опонентов.
Оказывается, Вы вьетнамского языка не знаете, а зачем вступаете в полемику о его нюансах.
Конечно Вы старше и больше знаете чем я поэтому спорить я не буду. Я просто хотела уточнить что значить Them tu dien hoc lien so cu noi rang no la mut, va moi, ban noi dung rang mut - mut cua no, hoc tray cay va mut keo. Them tu dien это что ? Может trong tu dien ? И citron- no mut. Может это no la cai mut или no la qua mut. И что такое mut cua no, и отдельно стоящая фраза hoac tray cay va mut keo - я правда не смогла понять этих словосочетаний. Поэтому и выразила свою просьбу уточнить. Я учила вьетнамский через Вьетнамцев и знаю его через народ, а не по словарю, поэтому могу и ошибаться. Но могу Вас уверить что цукаты это все же омай как в Северном так и в Южном Вьетнаме. Говорю я на северном диалекте а именно на ханойском так как тут живу уже 12 лет безвыездно
А вот насчет Нового года я Вам скажу он все же с годами меняется, и во многом благодаря европейцам. 10 лет назад наш Новый год так не отмечали как сейчас. Кстати кто тут был недавно могли бы заметить что во всех ресторанах появился наш салат оливье его тут так и называют salat nga то есть русский салат. Значить все же мы вносим какие то изменения. Я могу Вас уверить что традиции я блюдю как и полагается жене Вьетнамского мужа. Вьетнамский язык может и плохо знаю но меня принимают за свою когда говорю по телефону, значить понимают вот это главное я считаю. Менять я ничего не собиралась а просто высказала свое мнение. Может я не права готова выслушать Вас !
Ярослава, я ни в коем случае Вас не хотел упрекнуть, тем более мы не знакомы.
Я работал во Вьетнаме с 1991г. по 1995г., а сейчас имею тесные коммерческие связи родственные через жену.
Приветсвую Ваш вопрос "цукат или варенье", но эта дискуссия на мой взгляд должна проводиться на вьетнамском языке с привлечением вьетнамцев, членов группы, в специальной теме. Такая тема есть.
А обмен традициями - это естественный процесс: в Москве на каждом шагу Центры традиционной медицины без врачей, а во Вьетнаме соответстввенно европейская кухня без поваров.
Кстати, салат ОЛИВЬЕ - это не русский салат, а француский.
Но я тоже всем говорю - русский, если есть возражающие, тогда - модифицированный русккий
Посмотрел на Вашей страничке фото - счстливая семья!
Почему такая ностальгия?
Она допустима только эпизодически.
В Москве сейчас сугробы и слякоть по колено, а в магазинах бананы только "кормовые" сорта, да и то не вьетнамские.
Да он то французский но дело в том что мы его внесли в Вьетнамскую кухню, поэтому его и назвали русским. Кстати о настоящем французом оливье, смесь птицы и морских я не думаю что он бы прижился во Вьетнаме
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 138